当前位置 首页  文化  民俗

朱大可:瓷器卖不出价是因为瓷器没文化

时间:2021-01-27 11:53:33 来源:中国艺术投资网 编辑:中国艺术投资网 阅读: 手机版

  

  与文学“离婚”以后,朱大可转入文化评论,近些年更是染指“文化器物学”。陶瓷,在他看来则是最具有象征意义的中国古器物。而“中国制造”要想升级,就必须学会把符号注入裸器,令其产生精神价值,这是包括瓷器在内的所有“中国制造”的唯一出路。

  瓷器是中国古代文明的高峰 也是衰落的标志

  《中国经营报》:你近些年都在研究器物文化,以往古代中国器物学往往以四大发明说为叙事纲领,你则主张瓷器跟茶叶和丝绸一起,构成华夏文明三大器物发明。为什么得出这样的结论?

  朱大可:“四大发明”属于精神运动和历史运动的层面,而“三大发明”则属于器物层面。

  瓷、茶、丝的三位一体,是华夏文明对世界日常生活体系的最大贡献,它直接改变了人类的生活方式,提升了农业时代乃至资本主义时代的生活品质。另一方面,瓷器的发明,是在木器和铁器之外注入一种全新的元素,它们汇成了农业文明材质的三位一体。这两点都可以用来验证瓷器的伟大性。

  《中国经营报》:中国的英文名字CHINA,公认与陶瓷有着密切关系,你认为就是景德镇古名昌南的发音,有更多的证据支持吗?

  朱大可:对“中国”的英语“china”的词源学起源,过去有许多说法,称它来自“瓷”、“秦”、“丝”等词语,其中最典型的说法是源于“瓷”的古音。

  由于英语的瓷器就叫“china”,所以把“中国”跟“瓷”等同起来,在逻辑上很靠谱,但在语音学上还是缺乏说服力,因为china是简单的双音节词,这种词语相当坚固,在历史中被简化为单音节的可能性很小。

  在对景德镇的考察中我们被告知,china其实来源于景德镇古名“昌南”,这个说法显然更有说服力,因为它不仅表明了瓷器的产地,而且是双音节词,跟china的发音更加吻合。无论如何,瓷器、景德镇(昌南)和中国这三个词语之间,出现了戏剧性的关联。

  《中国经营报》:陶瓷在某种意义上讲已经成为中国的符号,从器物符号学的角度来说,这一转换有什么寓意?

  朱大可:这只是研究世界器物史过程中的某种收获而已。瓷器与中国的同名,意味着它就是农业时代的中国名片。对于中国而言,瓷器的象征意义是双重性的:瓷器既是中国古代文明的高峰,同时也是其走向衰败的标志。

反馈